1. <noscript id="STfFC"><strong id="STfFC"><textarea id="STfFC"></textarea></strong><mark id="STfFC"><param id="STfFC"></param></mark></noscript>

          <noscript id="STfFC"></noscript>
          用户登录

          中国作家协会主管

          首届全埃中国当代小说青年翻译大赛正式启动

          来源:国际在线 | 刘素云  2019年12月11日16:51

          石岳文(右一)、安瓦尔·穆吉斯(左一)和石一枫(中)热烈握手,期待大赛成功

          由开罗中国文化中心和埃及国家翻译中心合作主办的首届全埃中国当代小说青年翻译大赛18日在开罗正式启动。中国驻埃及使馆文化参赞兼开罗中国文化中心主任石岳文,埃及国家翻译中心主任安瓦尔·穆吉斯,中国作家协会网络文学中心主任何弘以及中国《当代》杂志副主编、鲁迅文学奖得主石一枫出席了启动仪式。

          此次翻译大赛的目的是培养和挖掘优秀的汉阿翻译人才,提高中国当代优秀文学作品在埃及的关注度。大赛所选书目是2018年第七届鲁迅文学奖中篇小说奖获奖作品《世间已无陈金芳》,讲述的是在中国经济快速发展的大背景下,一个乡村女孩在城市跌宕起伏的人生故事。参赛选手需将这部作品从中文翻译成阿拉伯文。为鼓励埃及的青年翻译家,参赛选手年龄限定为25周岁至45周岁。赛事设一、二、三等奖各1名、鼓励奖7名。一等奖翻译作品将由埃及国家翻译中心在埃出版发行。

          石岳文参赞表示,翻译大赛是中埃两国文化交流的一个新举措,可以将中国优秀文学作品介绍给埃及、传播中国文化,同时也为埃及青年翻译家提供一个展示才能的平台。埃及是中东文化大国,近年来中文教育发展很快,举办翻译大赛也是希望能有更多的埃及青年翻译人才涌现出来。

          埃及国家翻译中心主任安瓦尔·穆吉斯表示,埃及需要了解中国,文学作品是一个非:玫那道。此前,埃及主要通过英、法、德文版本翻译中国的作品,现在埃及有了新一代翻译人才,可以直接从中文翻译。今后争取每年翻译20部中国作品,满足埃及读者的需求。

          《世间已无陈金芳》作者石一枫说,这是他的作品第一次被翻译成阿拉伯文,希望埃及和阿拉伯世界的读者能够通过这部作品了解当代中国社会的巨大变化。